![]() |
Роман "Домашнее задание" Николае Дабижа, все больше востребован во Франции
Литературные критики Румынии дали высокую оценку данному роману, назвав "книгой для Нобелевской премии» или «Библией страдания". Роман "Домашнее задание" Николае Дабижа недавно был опубликован на французском языке, в издательстве Союза французских писателей в Париже. Спустя месяц после публикации романа, тираж исчерпан, и писатель подписал новый контракт на десять тысяч экземпляров, сообщает Mesager.
Роман "Домашнее задание" был перепечатан шесть раз, рекордный тираж составил – 42 000 экземпляров. По данным опроса библиотекарей, это литературное произведение является наиболее востребованной книгой за последнее десятилетие. Например, в библиотеке "Овидиус" нет ни одного экземпляра из 17 книг фонда учреждения.
"Книги нет на полках, мы отдали последний экземпляр. Она очень востребована. Я думаю, что не проходит ни дня, чтобы читатели не спрашивали", отметила Люба Чобану, директор Библиотеки «Овидиус».
"Французский читатель очень избалован, а в предисловии книги, написанном одним из великих французских критиков, Жаном Перретт говорится, что это "книга-откровение, рассказывающая о человеческих проблемах и о французах одновременно". В те дни я получил письмо от редактора книги, в котором говорится, что у французских читателей есть интерес к этой теме в связи с событиями на Украине. Мы никогда не думали, что депортации могут быть связаны с событиями, которые происходят сегодня в Восточной Европе", говорит писатель Николай Дабижа.
Книга была переведена Марией Августиной Хынку в сотрудничестве с Константином Фросиным, директором журнала "Le Courier International de la Francophilie". Поводом для радости стал тот факт, что в течение одного месяца со дня публикации был исчерпан весь тираж в три тысячи экземпляров.
"Мы подписали еще один контракт на десять тысяч экземпляров. Мне сказали, что он будет распространен во всех крупных книжных магазинах во Франции, была издана также и иллюстрация с обложкой книги. Издатели, на обложке книги дают также краткое содержание книги: "великолепная история любви, любовный роман на фоне депортаций", - добавил автор произведения.
"Теперь Николае Дабижа должен будет принять приглашение французских издателей, и приехать в Париж, на презентацию книги. Еще у него есть долг перед читателями Республики Молдова, которые попросили его написать продолжение романа "Домашнее задание", о котором французские критики пишут: "Николае Дабижа находит подходящие слова, чтобы превращать тьму в свет".
Источник:
Диаспора должна заранее зарегистрироваться на президентские выборы
Важное объявление для граждан Молдовы в России
МИДЕИ разъясняет: Режим поездок граждан Молдовы в Израиль не изменится
Новые правила для въезжающих на автомобиле в Грецию
Новые возможности для молодежи: Открылся Общественный центр YMCA Moldova для ресурсов и развития
Хаос в аэропорту Кишинева: Пограничная полиция отреагировала на недовольство людей
- Детский сад в Японии, Германии, Дании: никаких занятий, только игры
- Жизнь в деревне. О мифах сельской жизни
- 10 упражнений для развития осознанности у детей
- Дом - место силы женщины. Почему у вас нет дома?
- Детский реаниматолог о последствиях беспредельной свободы
- Репа восстановит уровень кальция и укрепит суставы, кости и зубы
В контексте запуска программы «Европейское село», какие насущные потребности имеются в вашем населенном пункте?
- Статус:
- Село
- Первое Упоминание:
- 1446
- Население:
- 522 чел.
Трестиень (Trestieni) — село в составе коммуны Коликэуць района Бричень. По данным переписи 2004 года, в нем проживают 522 человека. Первое документальное упоминание о Трестиень датировано июнем 1446 года.
Комментарии
(0)