|
Ушел в вечность известный автор переводов молдавской поэзии
18 апреля 2024 года ушел в вечность крупнейший поэт и переводчик России Юрий Михайлович Ключников, автор более 2000 стихотворений и 2700 переводов с 40 языков мира, в том числе, с молдавского.
В частности, он делал переводы и переложения молдавской поэзии – Василе Александри и Иона Друцэ.
Юрий Михайлович Ключников - поэт, философ, эссеист, переводчик, путешественник. Он родился в рабочей семье 24 декабря 1930 года, в городе Лебедин (Левобережная Украина), где жил до начала войны.
В 1941 году вместе с родителями был эвакуирован в 1942 году в город Ленинск-Кузнецкий в Кузбассе. С 1942 года и до сегодняшних дней жил в Сибири.
В 1949 году он поступил в Томский университет на филологический факультет, который закончил в 1954 году. Затем работал корреспондентом многотиражных газет в Ленинске Кузнецком и Кемерово, сельским учителем, заучем, директором школы, радиожурналистом, главным редактором Новосибирского радио, Западно-Сибирской студии кинохроники, сибирского отделении издательства "Наука".
В конце 70-х Юрий Михайлович Ключников увлекся богоискательством, восточной философией, предложил одухотворить марксистскую идеологию и в 1979 году был обвинен в идеализме. Тогда возникло партийное дело, и после трехлетних партийных разбирательств он был уволен из издательства, как человек с идеалистическим мировоззрением. 6 лет Юрий Михайлович Ключников отработал грузчиком. В Союз писателей он был принят в возрасте 74 лет. В 90 лет стал лауреатом Большой литературной премии России.
Юрий Михайлович Ключников - автор 29 книг: «О назначении России (1989), «Благая весть Новой Эпохи» (1991), «Мистический Пушкин» (1992), «К Белухе» (1992), «Лики» (1993), «Небесная Россия» (1994), «Белый остров»(2000), «Поэт и фея» (2004), «Стихия души: опыт постижения» (2005), «Годовые кольца» (2006), «Я в Индии искал Россию» (2009), «Лики русской культуры»(2009, 2012) «Русское окно» (2010), «Осенняя молитва: лирический дневник», «Дом и дым: лирические итоги» (2013), «Музыка цвета и слова: небесная Россия» (2014); «Душа моя, поднимем паруса!» (2015, 2020); «Откуда ты приходишь, красота?: Вольные переводы французской поэзии XII–XX вв.» (2014, 2015); «Караван вечности: вольные переводы суфийской поэзии VIII–XX вв.» (2016, 2023); «Предчувствие весны: воспоминания и размышления поэта о времени и судьбе» (2017); «Поднебесная хризантема: 30 веков китайской поэзии» (2018); «Сонеты и поэмы Шекспира. Поэзия шекспировской эпохи. Тайна авторства: исследования» (2020); «Слово Ариаварты: 35 веков индийской поэзии» (2021) Джон Донн. «Растущая любовь. Сто двадцать лучших стихотворений» (2021), «В поисках Рая» (2021), «Весть о рассвете: китайская поэзия XIX-XXI в.» (2022), «Песни тысячелетий: 43 века мировой поэзии» (2023) «Муза и молитва: христианская поэзия народов мира» (2024).
Предлагаем вашему вниманию переводы стихотворений молдавской поэзии из книги Ю.М. Ключникова «Муза и молитва: христианская поэзия народов мира» (2024), вышедшей в один день со смертью поэта.
ВЕРБНАЯ НЕДЕЛЯ
Отшумели метели и вьюги,
И пришли к нам две лучших подруги,
Солнце с Вербной в обнимку неделей,
Верба с солнцем, нежарким на деле.
Заискрилось всё в нашей округе,
Все от радости подняли руки,
Солнце с Вербной в обнимку неделей,
Верба с солнцем и воздух с капелью.
Птиц весенних рулады упруги,
Заливаются звонко пичуги,
Жалко тех, кто хворает в постели,
Солнце с Вербной в обнимку неделей
Ждёт здоровых, что хворь им любая?
Ну а тех, кто лежит, не вставая,
Верба с солнцем поднимет с постели,
Солнце с Вербной в обнимку неделей.
Так пойдём же со мной к высшей цели –
К Богу, к небу, нам ангелы спели,
К солнцу с Вербной в обнимку неделей,
Верба с солнцем помогут на деле.
В небо вместе посмотрим у ели,
Чтобы лучше на нас поглядели
Солнце с Вербной в обнимку неделей,
Верба с солнцем, нежарким на деле.
ДОРОГА К ОТЦУ
1. Струится время величавой вечною рекой,
Приходят сроки утренней молитвы и вечерней,
Проходят дни, недели, год неведомо какой,
А пред иконою одна свеча, венец всех терний.
Её зажёг мой ангел, мне опора, мой хранитель,
И вёл меня всегда наш Бог, Отец наш и Спаситель.
2. Произносить одни и те же чистые слова,
Так день за днём, утрами, вечерами, можно вечно,
Без отклика с Той стороны. Легко ли мне? Едва
Пройти сквозь это в нашей жизни, странно быстротечной.
В смятенье падал духом и Тебя я вопрошал:
«Неужто Тебя рядом нет, мой Бог, Ты отвернулся?
И попусту прожил я жизнь, себя лишь потерял,
Как я хотел, чтобы в мою Ты жизнь навек вернулся!»
3. Сказал тогда Господь мне строго: «Сын мой, осознай!
Жизнь – это путь, дорога, нам по ней идти придётся.
Она ведёт всегда и вверх, и вниз, и, помни – рай
Не встретишь, отклик не придёт, коль правда не даётся.
И не ищи ты лёгких и неправедных путей,
Найди одну, пусть трудную, но честную дорогу,
Она ведёт на гору, и чем круче, тем святей,
Взберись на холм – и снова вверх, передохнув немного.
И я пошёл вперёд и вверх, на Холм Надежды мой,
И на Спасенья Гору я хочу подняться всё же,
Узреть Созвездье Жизни, труден путь, но сердце – пой!
Не видно края, но иду, и счастлив я, мой Боже…
4. Смысл нашей жизни трудной есть всегда общенье с Богом,
И день, когда себя ты этой благости лишил, –
Пропащий день, ты выпал из судьбы, утратил много
И потерял запасы драгоценных лучших сил.
Не только ты, страна, которая совсем забыла
Про Бога и Христа, она – пропащая страна.
И век, где вовсе не было общенья с Небом милым, –
Пропащий век, судьба его в истории темна.
5. И потому запомни: если как-то утром ранним
Ты не увидишь неба светлый храм над головой
И не услышишь голос вечности и созиданья,
Уединись совсем и дверь души своей закрой,
И опустись в тиши тогда надолго на колени.
Молись отважно, воедино чувства собери,
Наполнись светом веры ты, смиренья и терпенья –
Стучащему откроют, коли сам пришёл к двери.
ЗАВЕТЫ СХИМОНАХИНИ ВЕРЫ
Схимонахиня Вера (Преоту)
В былые годы на Святой земле немало
Служило праведных благих духовников.
Сегодня их совсем почти не стало,
И некому спасать нас от грехов.
Увы, гордыня, эгоизм, соблазн, мамона
Сегодня правят и в монастырях,
У каждого на голове из них корона,
Конец уж виден стал, близ при дверях.
Храните крепко веру вы святую,
Великой Троице предайте плоть и дух,
Стремитесь не прожить вы жизнь впустую
И слов не говорите много вслух.
Старайся не упасть, себя понять –
Не будет рядом никого тебя поднять.
Собственные стихи Юрия Ключникова
* * *
Нам правило старинное знакомо:
Ложиться в дрейф, когда идёт гроза.
Но мы наперекор морским законам,
Душа моя, поднимем паруса!
Пускай по-волчьи жаждут нашей крови
Соседних молний жёлтые глаза,
Мы их прыжкам великолепным вровень,
Душа моя, поднимем паруса!
Бог любит при отчаянной погоде,
Чтоб мы смотрели только в небеса,
Вздыхает, если взгляд от них отводим,
Душа моя, поднимем паруса!
Их не свернем и в гавани конечной,
Мы —чудаки, мы верим в чудеса.
Смерть —запятая в Книге жизни вечной.
Душа моя, поднимем паруса!
* * *
Горчит душа.
Но это не тоска
По дню ушедшему
И не разлад с идущим.
Надежды величавая река
Течёт, как надо
Всем на свете ждущим.
Давно не жду случайный ручеёк,
Который мне из той реки потрафит.
Так что же на скрещениях дорог
Я потерял?
И что мне душу травит?
На чистый лист своих грядущих лет
Накладывая прошлого лекало,
Не за грехи себя казню я, нет —
За каждый день, прожитый вполнакала.
Она то разгорается, то гаснет.
И снова тьма, и снова горький чад.
Во все века нет ничего прекрасней,
Чем эта одинокая свеча.
Несёшь её по перепутьям века,
В канун последних Судных перемен,
Свечу из тех времён, где человека
Разыскивал когда-то Диоген.
И мошкара кидается, зверея,
И падает, сгорая. Где же ты,
Мой брат и друг?
Когда наступит время
Прихода твоего из темноты?
Свеча души, святой огонь надежды,
В нас вложенный евангельский завет.
Глаза когда-то назывались вежды.
Как зреть и ведать в каждом встречном Свет?
* * *
В молодые дни торопишь жадно
Наслаждений резвого коня.
А под старость, путник безлошадный,
Только руки греешь у огня.
Ничего они не удержали.
Потому в свой предзакатный час
Повторяешь древние печали,
Сказанные многими до нас.
Срок приходит — всё уходит в зиму,
Словно флоксы в прошлогодний тлен.
Остаётся лишь невыразимость
Божества в потоке перемен.
Как оно вселилось, это чудо,
В женщину, в цветок, в сиянье глаз?
И куда уходит из сосуда,
Где свеча прекрасная зажглась?
Не дано нам ни поймать жар-птицу,
Ни понять. И сколько ни грусти,
Все, чем вдох успеет насладиться,
С выдохом на волю отпусти.
Исподволь, свободно и случайно
В небесах кочуют облака,
А из сердца в сердце эта тайна —
Женщины,
Поэзии,
Цветка.
* * *
Жара за тридцать. Клонит в сон.
Молчит, не требует поэта
К священной жертве Аполлон.
Ему видней.
Пройдёт и это.
В глазах моих немало снов
Прошло за жизнь к поре осенней,
От потрясения основ
До жажды новых потрясений.
И так случалось, что всегда
Далёкий свет маячил смутно,
За вспышкой света шла беда,
И снова наступало утро.
Но не об этом нынче речь,
Мне странно, что порой вечерней
Сумело сердце уберечь
Неугасимое свеченье.
Точнее, тихое тепло
К земле, деревьям, людям, птицам
И даже к злу, что отошло,
Но может снова возвратиться.
И Аполлону ли, Христу
Шепчу в сердечной сладкой трате:
— Пусть всё пройдёт,
Невмоготу
Лишиться только Благодати.
ЗОЛОТОЙ ВЕК
И был январь, и падал с неба снег,
И становился на земле скрипучим.
И шёл по снегу новый человек,
И улыбался солнышку и тучам.
И был апрель, и падал с неба свет,
И становился изумрудным плюшем,
И в лужи превращался серый снег,
И человек, смеясь, шагал по лужам.
И был октябрь, и падал с неба дождь,
И вся земля испытывала вялость.
И под дождём бродил всё тот же бомж,
И вся ему природа улыбалась.
И вновь летел густой январский снег,
И не чудак, не ангел, не калека,
Шагал полуодетый человек,
Весёлый странник «золотого века».
ГОРЫ
Мне снились горы, голые вершины,
Я на одну взбираюсь сквозь пургу.
Вокруг темнеют камни, точно джинны.
Взобрался, а спуститься не могу.
Едва держусь на острие холодном
Седой скалы,
Без шапки, без пальто.
Внезапно горы в райские полотна
Преобразились,
В дивное плато,
В оазис из сказаний сокровенных:
Цветы, деревья, тёплые ручьи…
Так не хватает ликов незабвенных!
Ау! Где люди? Где друзья мои?
Навстречу мне из леса золотого
Есенин, Пушкин, Моцарт, Дон Кихот…
— Вы миражи?
— О нет! Мы дети Слова,
Творения необратимый ход.
Когда-нибудь и, может, очень скоро
Всех, кто сумел мечту свою сберечь,
Нас примут на свои вершины горы
Для жизни, для труда, для чудных встреч.
* * *
Ты проснулся. Дождь о подоконник
Бьёт морзянку. За окном туман.
Значит, ангел с дальней колокольни
Поменял тебе рабочий план.
Нужно написать хоть пару строчек,
Не чинить в саду гнилой забор,
Отдохнуть от прочих заморочек —
Копки грядок, сбора помидор.
И в ГУЛАГах, и в кровавых битвах
Выживали среди тяжких уз
Тайные поклонники молитвы,
Пленники непокорённых муз.
Сгинут демократии и культы,
Но не обойдутся никогда
Ни цари, ни боги, ни манкурты
Без святого таинства труда.
Источник:
- Еще несколько молдаван вернулись домой из Ливана
- В Кишиневе состоится грандиозный концерт Константина Московича, Тамары Гвердцители и группы ABBORN ©
- Правительство усиливает специальную защиту детей от вывоза за границу и незаконного удержания
- В Румынии идет снег: в некоторых местах толщина снежного покрова достигла 20 см
- Объявлено предупреждение о поездках в Болгарию
- В столице прошла сессия в рамках проекта YMCA Digital Media Hub Chisinau ©
В контексте запуска программы «Европейское село», какие насущные потребности имеются в вашем населенном пункте?
- Статус:
- Село
- Первое Упоминание:
- 1605
- Население:
- 916 чел.
Мешень (Meşeni) – село и коммуна района Резина. Мешень – единственное село в составе одноименной коммуны. Село расположено на расстоянии 40 км от города Резина и 80 км от муниципия Кишинёв. По данным переписи 2004 года, в селе проживало 916 человек. Первое документальное упоминание о селе Мешень датировано 1605 годом.
Комментарии
(0)