|
Какие случаи дискриминации по языковому критерию наблюдаются в Молдове
В Молдове отмечены разные случаи дискриминации по языковому критерию и нарушаются права лиц, которые говорят, как на русском, так и на государственном, гагаузском, украинском или других языках, и эту ситуацию нужно менять с помощью властей.
Об этом заявил председатель Совета по вопросам равенства Ян Фельдман, выступая на ток-шоу «Без галстуков» с Александром Стахурским на телеканале N4, передает Noi.md.
По его словам, статистика решений совета говорит, что в Молдове есть дискриминация по критерию языка, при этом выделяются две-три основные сферы, в которых происходит эта языковая дискриминация. В частности, речь идет, прежде всего, о нарушении права получать ответ на языке обращения, а также о непринятии судебными инстанциями документов на русском языке.
Ян Фельдман напомнил, что молдавское законодательство предусматривает, что лица, принадлежащие к нацменьшинствам, имеют право обращаться в органы власти на государственном, либо русском языке, и получать ответ на языке обращения.
"То есть, если ты напишешь куда-нибудь в государственный орган на русском - тебе должны ответить также на русском. Если этого не происходит - люди жалуются в Совет и получают решение о констатации. Но опять же, у всего должно быть разумное обоснование. Бывают случаи, когда человек пишет, допустим, обращение на государственном языке, а потом говорит: "ответьте мне на русском, потому что я так хочу". Должна решаться реальная проблема человека, когда человек реально не понимает, а не когда это просто его желание. Потому что перевод - это какие-то усилия, это дополнительные ресурсы для этого госоргана", - отметил председатель Совета по вопросам равенства.
Он также обратил внимание на проблему непринятия судебными инстанциями документов, оформленных на русском языке.
"Здесь у нас есть, я вынужден это признать, тотальное непонимание судебными инстанциями. Новый состав Высшего совета магистратуры инициировал диалог с нами, но мы пока еще не встретились. Встретимся и посмотрим, что можно с этим сделать. Мнение Совета по вопросам равенства, которое мы подтверждаем в своих решениях, состоит в том, что человек может подать в суд документ, который составлен на русском языке, и для этого есть масса юридических аргументов. Например, можно себе представить ситуацию, в которой вы обратились в госорган, и госорган вам ответил на русском языке. Вы принесли эту бумагу в суд, а бумага, выданная молдавским госорганом, молдавским судом не принимается", - посетовал Ян Фельдман.
По его словам, здесь есть масса всяких технических нюансов: должен ли знать судья русский язык, или не должен, что судье делать и так далее.
"У нас есть на это ответ. Мы считаем что в судах есть переводчики, и судья должен отдать этот документ на перевод, если он не читает на русском языке, или недостаточно хорошо читает на русском языке, и это затянет немного процесс, но человек получит право на доступ к правосудию. Но судьи так не считают ", - подчеркнул председатель Совета по вопросам равенства.
Он сказал, что каждый раз в парламенте поднимает этот вопрос.
"Аргументация у нас простая и понятная. Кроме всего прочего, в соответствии с молдавским законодательством русский язык - это официальный язык в двух регионах. У нас есть Закон о статусе Гагаузии, где есть три официальных языка: русский, государственный и гагаузский, и есть Закон о статусе районов левобережья Днестра, где есть также три официальных языка: русский, украинский и государственный. То есть в двух административно-территориальных образованиях Молдовы русский язык — это официальный язык. Поэтому глупо говорить, что это прямо иностранный язык, что никто его не знает и не должен знать. Это предусматривает молдавское законодательство. Не говоря уже о13-й статье Конституции и куче других подобного рода аргументов", - отметил Ян Фельдман.
По его словам, к сожалению, ситуация не меняется.
Председатель Совета по вопросам равенства обратил также внимание на то, что отмечаются случаи дискриминации и других языков, не только русского.
"Мы неоднократно выносили решение в ситуациях, когда местные органы власти не могли ответить человеку, который обращался к ним на государственным языке. Мы выносили решение, когда, к примеру, сайты городов в Гагаузии были недоступны на трех языках, а доступны только на одном - на русском. На сайтах представлены важные решения, и публичная информация должна быть доступна людям на разных языках. Мы много раз выносили решение и против госорганов, когда жаловались люди по поводу отсутствия информации на нескольких языках. Есть проблемы также с отсутствием перевода на русский язык вкладышей к лекарствам, что также является дискриминацией", - подчеркнул Ян Фельдман.
Источник:
- Еще несколько молдаван вернулись домой из Ливана
- В Кишиневе состоится грандиозный концерт Константина Московича, Тамары Гвердцители и группы ABBORN ©
- Правительство усиливает специальную защиту детей от вывоза за границу и незаконного удержания
- В Румынии идет снег: в некоторых местах толщина снежного покрова достигла 20 см
- Объявлено предупреждение о поездках в Болгарию
- В столице прошла сессия в рамках проекта YMCA Digital Media Hub Chisinau ©
В контексте запуска программы «Европейское село», какие насущные потребности имеются в вашем населенном пункте?
- Статус:
- Село
- Первое Упоминание:
- 1620
- Население:
- 775 чел.
Сэрэтень (Sărăteni) – село и административный центр одноименной коммуны района Леова. В состав коммуны входят населенные пункты Сэрэтень и Виктория. Село расположено на расстоянии 30 км от города Леова и 66 км от муниципия Кишинев. По данным переписи 2004 года, в селе проживало 775 человек. Первое документальное упоминание о селе Сэрэтень датировано 1620 годом.
Комментарии
(0)